"Lo! the righteous verily are in delight, On couches, gazing, Thou wilt know in their faces the radiance of delight." — Holy Qur'an 83:22-24
Bismillahir Rahmanir Rahim
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
I have added a short section on the 'Significance of Laylat al-Qadr' and have followed up with the usual sequence of content in this post:
Ya Ali Madad and Ramadan Mubarak. This post consists of four parts:
Significance of Laylat al-Qadr:
Here is a concise description of Laylat al-Qadr:
'Laylat al-Qadr: (lit. "night of power" or "destiny"). The night in the year 610 A.D. in which the Koran descended, in its entirety, into the soul of the Prophet. It is one of the last ten nights of the month of Ramadan. For this reason, the last ten nights of Ramadan are taken to be particularly holy. On that night, the Angel Gabriel first spoke to the Prophet, the Koran was revealed, and the Divine mission began.
The Surah 97 describes the Night of Power as "better than a thousand months ...peace until the rising of the dawn." It is related the A'ishah, the Prophet's wife, explained that Laylat al-Qadr is the "soul of the Prophet". That is to say, since the Prophet is all of creation in the form of a man, the night corresponds to his soul. This also implies that the true nature of human soul is a receptacle of God's revelation.' |
Please note that the whole of the Holy Qur'an entered into the soul of the Holy Prophet (s.a.s.) on Laylat al-Qadr in year 610 A.D. The Holy Qur'an was revealed to the people over a period of 23 years, i.e. from the time when the Holy Prophet (s.a.s) was 40 years old till the age of 63 years when he passed away.
Part 1: A Holy Foundational Ginan or Selected Verses of a Granth
:: Holy Ginan No. 23: Sayyed Khaan's Hu(n) re piyaasi piya tere darshanki ::
Saturday,
Mar. 22, 2025
Bismillahir Rahmanir Rahim
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
Eji | Hu(n) re piyaasi piya tere darshanki Aash puraavo piya more manki Hu(n) re piyaasi aash tori Tu(n) chinta mori kyu(n) naa karo Khijmat khaas khavaas tori Rutha saajan kiyu(n) firo ji ................................... |
1 |
I thirst, O Beloved, for a vision of You. Fulfil, O Beloved, the hope of my heart. I thirst in hope of You, so why have You no care for me? You receive most special service, so why, dear Friend, do You turn away in anger? ........................ |
1 | |
Eji | Suno mere kanth kahiya mera kije Muj naarisu(n) abola iyu(n) na rahije Karo karo kanth kahiya hamera Ham dukhi re doheliya Surijan man-ni aash puro To ham sukhi re soheliya ji ................................... |
2 |
Listen, my Consort, and fulfill my wishes. Do not remain so aloof from me, your (spiritual) wife. Do, my Consort, fulfill my wishes, for I am wretched and sorrowful. Lord, fulfil the hope of my heart, then I shall be glad and joyful. ........................ |
2 | |
Eji | Jal bin machhali so piya bin kyu(n) raheve Piyaji-ke kaarne so jivda deve Jal bina machhali hui akeli Dekhe kyu(n) tadfad mare Tadfad kude kuchhu na chaale Meher maachhi na kare ji ................................... |
3 |
Look at the fish out of water. How can it live without the Beloved? For the Beloved's sake it offers its life. Out of water the fish is lonely: see how it twitches in death. But its writhing and leaping are of no avail, and the fisherman shows it no mercy. ........................ |
3 | |
Eji | Juthi re prit bhamarki kahiye Piyaji-ka darshan iyu(n) nay laiye Juthi re prit bhamarki kahiye Jo kaliyaa(n) kaliyaa(n) ras let hay Tem kiriya-na hina gaafal andha So piya par jiv na det hay ji ................................... |
4 |
False love, one may say, is like the wasp's. The vision of the Beloved is not attained in this way. False love, one may say, is like the wasp's, which takes nectar from one bud after another. Such are those without good deeds, the heedless and blind, who do not sacrifice their lives to the Beloved. ........................ |
4 | |
Eji | Saachi re prit patangki kahiye Piya-ji-ka darshan iyu(n) kar laiye Saachi re prit patangki kahiye Jo ulat ulat ang det hay Ek dipak kere kaarne So ka(n)i patang jiv det hay ji ................................... |
5 |
True love, one may say, is like the moth's, for thus is the vision of the Beloved attained. True love, one may say, is like the moth's, who tumbles down to sacrifice its body. For the sake of a single lamp, many moths sacrifice their lives ........................ |
5 | |
Eji | Ham re piya par sab-hi vaariya Piya mukh dije vast piyaariya Eva vaar fer utaar daalo Kuchhuk bolna man dharo Daya karine Sami raakho amne Eva ven maara chint dharo ji ................................... |
6 |
Let all be sacrificed to my Beloved, for everything that is dear should be offered to Him. Get rid of this delay and deception, and decide to say something at least. Be merciful, O Master, and preserve me, and pay attention to these words of mine. ........................ |
6 | |
Eji | Didaari hove so esa chahaave Sahebji-ku(n) chhod kar orku(n) na dhiyaave Didaari hoy so dil baandhe Din din adka neh dhare Ek man ho kar naam leve Piyuka darshan so kare ji ................................... |
7 |
He who desires the vision should wish not to pay attention to anything other than the Master. He who would have the vision attaches his heart to Him, increasing his love day by day. Through invoking His name in singleness of mind, he achieves the vision of the Beloved. ........................ |
7 | |
Eji | Yatim daasisu(n) esa na kije Maara avagun hoy so gun kari lije Hu(n) re apraadhan daasi tori Tu(n) chinta mori kiyu(n) na karo Maara avagun hoy to gun karo Sami Eva ven maara chint dharo ji ................................... |
8 |
Do not behave thus to this orphan handmaiden. If I have faults, then make them virtues. Though a sinner, I am Your humble slave. Why do You not care for me? If I have faults, then make them virtues, O Master, and pay attention to these words of mine. ........................ |
8 | |
Eji | Nahi kuchh hove so daasi kahaave Apne Sahebji-ku(n) esa bhaave Nahi kuchh hove so daasi kahaave Nit uth adka neh dhare Ek man ho kar naam leve Iyu(n) kari jaalo deh re ji ................................... |
9 |
It is by becoming nothing that one is called a handmaiden. Thus one pleases the Master. It is by becoming nothing that one is called a handmaiden, ever arising to increase her love. Through invoking His name in singleness of mind, this is how you should destroy bodily attachments. ........................ |
9 | |
Eji | Ek man thai Sahebji-su(n) rahiye Hetesu(n) rang esa lahiye Hek man thai rahiye Sahebji-su(n) Chaaho ghaanero kijiye Prem upar shish deve To piya-ka darshan so kare ji ................................... |
10 |
Through becoming single in mind, dwell with the Master. Through love, such joys are attained. Through becoming single in mind, dwell with the Master, and feel intense love. He who sacrifices his head for love attains the vision of the Beloved. ........................ |
10 | |
Eji | Prem tantav jesa na dekhu(n) koi Saheb rize kariye bi sohi Preme mohiya je muva Tena bhalo jiviyo sansaar re Kartav aachha kijiye To Saheb langaave paar ji ................................... |
11 |
I see no reality to match that of love. Do that which pleases the Master. Those who die in devotion to love live their existence well. If you perform good deeds, the Master will deliver you. ........................ |
11 | |
Eji | Ham gunehgaar banda bi tera Saar karo Saheb mori sreva Saar kidhi Sahebji-e mori Rang raliya karo saaheliya Narne parsaade mira bhane Sayyed Khaan Bhaaga te dukh doheliya ji ................................... |
12 |
I am Your sinful creature. Take notice of me soon, O Master. My Master has noticed me, so rejoice, my friends. Through the grace of the Great One, Mira Sayyid Khan says: all sorrows and miseries have been put to flight. ........................ |
12 |
Part 2: Dhikr Tasbi
Let us recite the Noore Karim Tauba Dhikrs (Noore Karim, Yâ Ghafuur; Noore Karim, Yâ Ghaffâr; Noore Karim, Yâ Afuw and Noore Karim, Yâ Tawwâb;) in order to clear the path of our return journey to our Creator.
Bismillahir Rahmanir Rahim
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
Noore Karim Ya Ghafuur, Noore Karim Ya Ghaffar,
Noore Karim Ya Afuw, Noore Karim Ya Tawwab
With the help of the Light of Noore Karim, we call upon
the Great Forgiver, the Ever-Acceptor of Repentance and the Supreme Pardoner
Al-hamdu lillahi rabbil 'alamin.
Praise be to Allah, the Lord of the worlds!
Part 3: Angelic Salwat
Let us now start presenting a nazrana of angelic salwats to our beloved NOOR Mowlana Shah Karim Al-Hussaini Hazar Imam for blessings, guidance and empowerment for the fulfillment of our noble wishes. May our beloved Noor Mowlana Hazar Imam continually keep us on the Right Path. Ameen.
Bismillahir Rahmanir Rahim
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
Allâhumâ salli alâ Muhammadin wa âle Muhammad:
O Allah! Bestow Peace on and through Muhammad and his Descendants
or
Al-hamdu lillahi rabbil 'alamin.
Praise be to Allah, the Lord of the worlds!
Part 4: Global Prayers and Three Grand Aspirations
Through the barakat of recitation of Holy Ginans, gratitude tasbi and angelic salwat by many individuals of the global Jamat,
O Noor Mowlana Hazar Imam, bless the global Jamat with:
Haizinda — Qayampaya
(Our Present Imam is Living and His NOOR is Eternal)
Thirty Foundational Ginans