"And We verily gave Moses and Aaron the Criterion (of right and wrong) and a light and a Reminder for those who keep from evil." — Holy Qur'an 21:48
Holy Quran Verses from Pickthall and Yusufali's Translations
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
081.001 | |
Yusufali: | When the sun (with its spacious light) is folded up; |
Pickthall: | When the sun is overthrown, |
081.002 | |
Yusufali: | When the stars fall, losing their lustre; |
Pickthall: | And when the stars fall, |
081.003 | |
Yusufali: | When the mountains vanish (like a mirage); |
Pickthall: | And when the hills are moved, |
081.004 | |
Yusufali: | When the she-camels, ten months with young, are left untended; |
Pickthall: | And when the camels big with young are abandoned, |
081.005 | |
Yusufali: | When the wild beasts are herded together (in the human habitations); |
Pickthall: | And when the wild beasts are herded together, |
081.006 | |
Yusufali: | When the oceans boil over with a swell; |
Pickthall: | And when the seas rise, |
081.007 | |
Yusufali: | When the souls are sorted out, (being joined, like with like); |
Pickthall: | And when souls are reunited, |
081.008 | |
Yusufali: | When the female (infant), buried alive, is questioned - |
Pickthall: | And when the girl-child that was buried alive is asked |
081.009 | |
Yusufali: | For what crime she was killed; |
Pickthall: | For what sin she was slain, |
081.010 | |
Yusufali: | When the scrolls are laid open; |
Pickthall: | And when the pages are laid open, |
081.011 | |
Yusufali: | When the world on High is unveiled; |
Pickthall: | And when the sky is torn away, |
081.012 | |
Yusufali: | When the Blazing Fire is kindled to fierce heat; |
Pickthall: | And when hell is lighted, |
081.013 | |
Yusufali: | And when the Garden is brought near;- |
Pickthall: | And when the Garden is brought nigh, |
081.014 | |
Yusufali: | (Then) shall each soul know what it has put forward. |
Pickthall: | (Then) every soul will know what it hath made ready. |
081.015 | |
Yusufali: | So verily I call to witness the planets - that recede, |
Pickthall: | Oh, but I call to witness the planets, |
081.016 | |
Yusufali: | Go straight, or hide; |
Pickthall: | The stars which rise and set, |
081.017 | |
Yusufali: | And the Night as it dissipates; |
Pickthall: | And the close of night, |
081.018 | |
Yusufali: | And the Dawn as it breathes away the darkness;- |
Pickthall: | And the breath of morning |
081.019 | |
Yusufali: | Verily this is the word of a most honourable Messenger, |
Pickthall: | That this is in truth the word of an honoured messenger, |
081.020 | |
Yusufali: | Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne, |
Pickthall: | Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne, |
081.021 | |
Yusufali: | With authority there, (and) faithful to his trust. |
Pickthall: | (One) to be obeyed, and trustworthy; |
081.022 | |
Yusufali: | And (O people!) your companion is not one possessed; |
Pickthall: | And your comrade is not mad. |
081.023 | |
Yusufali: | And without doubt he saw him in the clear horizon. |
Pickthall: | Surely he beheld Him on the clear horizon. |
081.024 | |
Yusufali: | Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen. |
Pickthall: | And he is not avid of the Unseen. |
081.025 | |
Yusufali: | Nor is it the word of an evil spirit accursed. |
Pickthall: | Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned. |
081.026 | |
Yusufali: | When whither go ye? |
Pickthall: | Whither then go ye? |
081.027 | |
Yusufali: | Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds: |
Pickthall: | This is naught else than a reminder unto creation, |
081.028 | |
Yusufali: | (With profit) to whoever among you wills to go straight: |
Pickthall: | Unto whomsoever of you willeth to walk straight. |
081.029 | |
Yusufali: | But ye shall not will except as God wills,- the Cherisher of the Worlds. |
Pickthall: | And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation. |
Let us pray (Sura 20, Ayat 114) 'Ya Rabbi Zidni Ilma!' ('O Lord! Increase me in knowledge.') and seek spiritual help (ta'yid) to understand our great faith.
Credits: Islamic Computing Center for providing the ASCII texts of the translations and Salmanspiritual.com for developing an interactive version.