e-Resources on Salman Spiritual
Empowering Your Personal Search for Higher Spiritual Enlightenment
Candle Image

"But God will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy." — Holy Qur'an 76:11

 

Holy Quran Verses from Pickthall and Yusufali's Translations

Surah Qiyaamah: The Rising of the Dead

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

075.001
Yusufali:    I do call to witness the Resurrection Day;
Pickthall:   Nay, I swear by the Day of Resurrection;
075.002
Yusufali:    And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil).
Pickthall:   Nay, I swear by the accusing soul (that this Scripture is true).
075.003
Yusufali:    Does man think that We cannot assemble his bones?
Pickthall:   Thinketh man that We shall not assemble his bones?
075.004
Yusufali:    Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers.
Pickthall:   Yea, verily. We are Able to restore his very fingers!
075.005
Yusufali:    But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him.
Pickthall:   But man would fain deny what is before him.
075.006
Yusufali:    He questions: "When is the Day of Resurrection?"
Pickthall:   He asketh: When will be this Day of Resurrection?
075.007
Yusufali:    At length, when the sight is dazed,
Pickthall:   But when sight is confounded
075.008
Yusufali:    And the moon is buried in darkness.
Pickthall:   And the moon is eclipsed
075.009
Yusufali:    And the sun and moon are joined together,-
Pickthall:   And sun and moon are united,
075.010
Yusufali:    That Day will Man say: "Where is the refuge?"
Pickthall:   On that day man will cry: Whither to flee!
075.011
Yusufali:    By no means! No place of safety!
Pickthall:   Alas! No refuge!
075.012
Yusufali:    Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest.
Pickthall:   Unto thy Lord is the recourse that day.
075.013
Yusufali:    That Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back.
Pickthall:   On that day man is told the tale of that which he hath sent before and left behind.
075.014
Yusufali:    Nay, man will be evidence against himself,
Pickthall:   Oh, but man is a telling witness against himself,
075.015
Yusufali:    Even though he were to put up his excuses.
Pickthall:   Although he tender his excuses.
075.016
Yusufali:    Move not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith.
Pickthall:   Stir not thy tongue herewith to hasten it.
075.017
Yusufali:    It is for Us to collect it and to promulgate it:
Pickthall:   Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof.
075.018
Yusufali:    But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated):
Pickthall:   And when We read it, follow thou the reading;
075.019
Yusufali:    Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear):
Pickthall:   Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.
075.020
Yusufali:    Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,
Pickthall:   Nay, but ye do love the fleeting Now
075.021
Yusufali:    And leave alone the Hereafter.
Pickthall:   And neglect the Hereafter.
075.022
Yusufali:    Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);-
Pickthall:   That day will faces be resplendent,
075.023
Yusufali:    Looking towards their Lord;
Pickthall:   Looking toward their Lord;
075.024
Yusufali:    And some faces, that Day, will be sad and dismal,
Pickthall:   And that day will other faces be despondent,
075.025
Yusufali:    In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;
Pickthall:   Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them.
075.026
Yusufali:    Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit),
Pickthall:   Nay, but when the life cometh up to the throat
075.027
Yusufali:    And there will be a cry, "Who is a magician (to restore him)?"
Pickthall:   And men say: Where is the wizard (who can save him now)?
075.028
Yusufali:    And he will conclude that it was (the Time) of Parting;
Pickthall:   And he knoweth that it is the parting;
075.029
Yusufali:    And one leg will be joined with another:
Pickthall:   And agony is heaped on agony;
075.030
Yusufali:    That Day the Drive will be (all) to thy Lord!
Pickthall:   Unto thy Lord that day will be the driving.
075.031
Yusufali:    So he gave nothing in charity, nor did he pray!-
Pickthall:   For he neither trusted, nor prayed.
075.032
Yusufali:    But on the contrary, he rejected Truth and turned away!
Pickthall:   But he denied and flouted.
075.033
Yusufali:    Then did he stalk to his family in full conceit!
Pickthall:   Then went he to his folk with glee.
075.034
Yusufali:    Woe to thee, (O men!), yea, woe!
Pickthall:   Nearer unto thee and nearer,
075.035
Yusufali:    Again, Woe to thee, (O men!), yea, woe!
Pickthall:   Again nearer unto thee and nearer (is the doom).
075.036
Yusufali:    Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?
Pickthall:   Thinketh man that he is to be left aimless?
075.037
Yusufali:    Was he not a drop of sperm emitted (in lowly form)?
Pickthall:   Was he not a drop of fluid which gushed forth?
075.038
Yusufali:    Then did he become a leech-like clot; then did (God) make and fashion (him) in due proportion.
Pickthall:   Then he became a clot; then (Allah) shaped and fashioned
075.039
Yusufali:    And of him He made two sexes, male and female.
Pickthall:   And made of him a pair, the male and female.
075.040
Yusufali:    Has not He, (the same), the power to give life to the dead?
Pickthall:   Is not He (Who doeth so) Able to bring the dead to life?
 

 

Let us pray (Sura 20, Ayat 114) 'Ya Rabbi Zidni Ilma!' ('O Lord! Increase me in knowledge.') and seek spiritual help (ta'yid) to understand our great faith.

 

Credits: Islamic Computing Center for providing the ASCII texts of the translations and Salmanspiritual.com for developing an interactive version.