e-Resources on Salman Spiritual
Empowering Your Personal Search for Higher Spiritual Enlightenment
Candle Image

"So believe in Allah and His messenger and the light which We have revealed. And Allah is Informed of what ye do." — Holy Qur'an 64:8


Holy Quran Verses from Pickthall and Yusufali's Translations

Surah Qiyaamah: The Rising of the Dead

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

Yusufali:    I do call to witness the Resurrection Day;
Pickthall:   Nay, I swear by the Day of Resurrection;
Yusufali:    And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil).
Pickthall:   Nay, I swear by the accusing soul (that this Scripture is true).
Yusufali:    Does man think that We cannot assemble his bones?
Pickthall:   Thinketh man that We shall not assemble his bones?
Yusufali:    Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers.
Pickthall:   Yea, verily. We are Able to restore his very fingers!
Yusufali:    But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him.
Pickthall:   But man would fain deny what is before him.
Yusufali:    He questions: "When is the Day of Resurrection?"
Pickthall:   He asketh: When will be this Day of Resurrection?
Yusufali:    At length, when the sight is dazed,
Pickthall:   But when sight is confounded
Yusufali:    And the moon is buried in darkness.
Pickthall:   And the moon is eclipsed
Yusufali:    And the sun and moon are joined together,-
Pickthall:   And sun and moon are united,
Yusufali:    That Day will Man say: "Where is the refuge?"
Pickthall:   On that day man will cry: Whither to flee!
Yusufali:    By no means! No place of safety!
Pickthall:   Alas! No refuge!
Yusufali:    Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest.
Pickthall:   Unto thy Lord is the recourse that day.
Yusufali:    That Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back.
Pickthall:   On that day man is told the tale of that which he hath sent before and left behind.
Yusufali:    Nay, man will be evidence against himself,
Pickthall:   Oh, but man is a telling witness against himself,
Yusufali:    Even though he were to put up his excuses.
Pickthall:   Although he tender his excuses.
Yusufali:    Move not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith.
Pickthall:   Stir not thy tongue herewith to hasten it.
Yusufali:    It is for Us to collect it and to promulgate it:
Pickthall:   Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof.
Yusufali:    But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated):
Pickthall:   And when We read it, follow thou the reading;
Yusufali:    Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear):
Pickthall:   Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.
Yusufali:    Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,
Pickthall:   Nay, but ye do love the fleeting Now
Yusufali:    And leave alone the Hereafter.
Pickthall:   And neglect the Hereafter.
Yusufali:    Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);-
Pickthall:   That day will faces be resplendent,
Yusufali:    Looking towards their Lord;
Pickthall:   Looking toward their Lord;
Yusufali:    And some faces, that Day, will be sad and dismal,
Pickthall:   And that day will other faces be despondent,
Yusufali:    In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;
Pickthall:   Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them.
Yusufali:    Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit),
Pickthall:   Nay, but when the life cometh up to the throat
Yusufali:    And there will be a cry, "Who is a magician (to restore him)?"
Pickthall:   And men say: Where is the wizard (who can save him now)?
Yusufali:    And he will conclude that it was (the Time) of Parting;
Pickthall:   And he knoweth that it is the parting;
Yusufali:    And one leg will be joined with another:
Pickthall:   And agony is heaped on agony;
Yusufali:    That Day the Drive will be (all) to thy Lord!
Pickthall:   Unto thy Lord that day will be the driving.
Yusufali:    So he gave nothing in charity, nor did he pray!-
Pickthall:   For he neither trusted, nor prayed.
Yusufali:    But on the contrary, he rejected Truth and turned away!
Pickthall:   But he denied and flouted.
Yusufali:    Then did he stalk to his family in full conceit!
Pickthall:   Then went he to his folk with glee.
Yusufali:    Woe to thee, (O men!), yea, woe!
Pickthall:   Nearer unto thee and nearer,
Yusufali:    Again, Woe to thee, (O men!), yea, woe!
Pickthall:   Again nearer unto thee and nearer (is the doom).
Yusufali:    Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?
Pickthall:   Thinketh man that he is to be left aimless?
Yusufali:    Was he not a drop of sperm emitted (in lowly form)?
Pickthall:   Was he not a drop of fluid which gushed forth?
Yusufali:    Then did he become a leech-like clot; then did (God) make and fashion (him) in due proportion.
Pickthall:   Then he became a clot; then (Allah) shaped and fashioned
Yusufali:    And of him He made two sexes, male and female.
Pickthall:   And made of him a pair, the male and female.
Yusufali:    Has not He, (the same), the power to give life to the dead?
Pickthall:   Is not He (Who doeth so) Able to bring the dead to life?


Let us pray (Sura 20, Ayat 114) 'Ya Rabbi Zidni Ilma!' ('O Lord! Increase me in knowledge.') and seek spiritual help (ta'yid) to understand our great faith.


Credits: Islamic Computing Center for providing the ASCII texts of the translations and Salmanspiritual.com for developing an interactive version.