e-Resources on Salman Spiritual
Empowering Your Personal Search for Higher Spiritual Enlightenment
Candle Image

"And We verily gave Moses and Aaron the Criterion (of right and wrong) and a light and a Reminder for those who keep from evil." — Holy Qur'an 21:48


Holy Quran Verses from Yusufali's Translation

Surah Muddassir: The Cloaked One

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

074.001 O thou wrapped up (in the mantle)!
074.002 Arise and deliver thy warning!
074.003 And thy Lord do thou magnify!
074.004 And thy garments keep free from stain!
074.005 And all abomination shun!
074.006 Nor expect, in giving, any increase (for thyself)!
074.007 But, for thy Lord's (Cause), be patient and constant!
074.008 Finally, when the Trumpet is sounded,
074.009 That will be- that Day - a Day of Distress,-
074.010 Far from easy for those without Faith.
074.011 Leave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!-
074.012 To whom I granted resources in abundance,
074.013 And sons to be by his side!-
074.014 To whom I made (life) smooth and comfortable!
074.015 Yet is he greedy-that I should add (yet more);-
074.016 By no means! For to Our Signs he has been refractory!
074.017 Soon will I visit him with a mount of calamities!
074.018 For he thought and he plotted;-
074.019 And woe to him! How he plotted!-
074.020 Yea, Woe to him; How he plotted!-
074.021 Then he looked round;
074.022 Then he frowned and he scowled;
074.023 Then he turned back and was haughty;
074.024 Then said he: "This is nothing but magic, derived from of old;
074.025 "This is nothing but the word of a mortal!"
074.026 Soon will I cast him into Hell-Fire!
074.027 And what will explain to thee what Hell-Fire is?
074.028 Naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone!-
074.029 Darkening and changing the colour of man!
074.030 Over it are Nineteen.
074.031 And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth God intend by this ?" Thus doth God leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind.
074.032 Nay, verily: By the Moon,
074.033 And by the Night as it retreateth,
074.034 And by the Dawn as it shineth forth,-
074.035 This is but one of the mighty (portents),
074.036 A warning to mankind,-
074.037 To any of you that chooses to press forward, or to follow behind;-
074.038 Every soul will be (held) in pledge for its deeds.
074.039 Except the Companions of the Right Hand.
074.040 (They will be) in Gardens (of Delight): they will question each other,
074.041 And (ask) of the Sinners:
074.042 "What led you into Hell Fire?"
074.043 They will say: "We were not of those who prayed;
074.044 "Nor were we of those who fed the indigent;
074.045 "But we used to talk vanities with vain talkers;
074.046 "And we used to deny the Day of Judgment,
074.047 "Until there came to us (the Hour) that is certain."
074.048 Then will no intercession of (any) intercessors profit them.
074.049 Then what is the matter with them that they turn away from admonition?-
074.050 As if they were affrighted asses,
074.051 Fleeing from a lion!
074.052 Forsooth, each one of them wants to be given scrolls (of revelation) spread out!
074.053 By no means! But they fear not the Hereafter,
074.054 Nay, this surely is an admonition:
074.055 Let any who will, keep it in remembrance!
074.056 But none will keep it in remembrance except as God wills: He is the Lord of Righteousness, and the Lord of Forgiveness.


Let us pray (Sura 20, Ayat 114) 'Ya Rabbi Zidni Ilma!' ('O Lord! Increase me in knowledge.') and seek spiritual help (ta'yid) to understand our great faith.


Credits: Islamic Computing Center for providing the ASCII texts of the translations and Salmanspiritual.com for developing an interactive version.