"But God will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy." — Holy Qur'an 76:11
Holy Quran Verses from Pickthall and Yusufali's Translations
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
051.001 | |
Yusufali: | By the (Winds) that scatter broadcast; |
Pickthall: | By those that winnow with a winnowing |
051.002 | |
Yusufali: | And those that lift and bear away heavy weights; |
Pickthall: | And those that bear the burden (of the rain) |
051.003 | |
Yusufali: | And those that flow with ease and gentleness; |
Pickthall: | And those that glide with ease (upon the sea) |
051.004 | |
Yusufali: | And those that distribute and apportion by Command;- |
Pickthall: | And those who distribute (blessings) by command, |
051.005 | |
Yusufali: | Verily that which ye are promised is true; |
Pickthall: | Lo! that wherewith ye are threatened is indeed true, |
051.006 | |
Yusufali: | And verily Judgment and Justice must indeed come to pass. |
Pickthall: | And lo! the judgment will indeed befall. |
051.007 | |
Yusufali: | By the Sky with (its) numerous Paths, |
Pickthall: | By the heaven full of paths, |
051.008 | |
Yusufali: | Truly ye are in a doctrine discordant, |
Pickthall: | Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth). |
051.009 | |
Yusufali: | Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded. |
Pickthall: | He is made to turn away from it who is (himself) averse. |
051.010 | |
Yusufali: | Woe to the falsehood-mongers,- |
Pickthall: | Accursed be the conjecturers |
051.011 | |
Yusufali: | Those who (flounder) heedless in a flood of confusion: |
Pickthall: | Who are careless in an abyss! |
051.012 | |
Yusufali: | They ask, "When will be the Day of Judgment and Justice?" |
Pickthall: | They ask: When is the Day of Judgment? |
051.013 | |
Yusufali: | (It will be) a Day when they will be tried (and tested) over the Fire! |
Pickthall: | (It is) the day when they will be tormented at the Fire, |
051.014 | |
Yusufali: | "Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!" |
Pickthall: | (And it will be said unto them): Taste your torment (which ye inflicted). This is what ye sought to hasten. |
051.015 | |
Yusufali: | As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs, |
Pickthall: | Lo! those who keep from evil will dwell amid gardens and watersprings, |
051.016 | |
Yusufali: | Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life. |
Pickthall: | Taking that which their Lord giveth them; for lo! aforetime they were doers of good; |
051.017 | |
Yusufali: | They were in the habit of sleeping but little by night, |
Pickthall: | They used to sleep but little of the night, |
051.018 | |
Yusufali: | And in the hour of early dawn, they (were found) praying for Forgiveness; |
Pickthall: | And ere the dawning of each day would seek forgiveness, |
051.019 | |
Yusufali: | And in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) him who asked, and him who (for some reason) was prevented (from asking). |
Pickthall: | And in their wealth the beggar and the outcast had due share. |
051.020 | |
Yusufali: | On the earth are signs for those of assured Faith, |
Pickthall: | And in the earth are portents for those whose faith is sure. |
051.021 | |
Yusufali: | As also in your own selves: Will ye not then see? |
Pickthall: | And (also) in yourselves. Can ye then not see? |
051.022 | |
Yusufali: | And in heaven is your Sustenance, as (also) that which ye are promised. |
Pickthall: | And in the heaven is your providence and that which ye are promised; |
051.023 | |
Yusufali: | Then, by the Lord of heaven and earth, this is the very Truth, as much as the fact that ye can speak intelligently to each other. |
Pickthall: | And by the Lord of the heavens and the earth, it is the truth, even as (it is true) that ye speak. |
051.024 | |
Yusufali: | Has the story reached thee, of the honoured guests of Abraham? |
Pickthall: | Hath the story of Abraham's honoured guests reached thee (O Muhammad)? |
051.025 | |
Yusufali: | Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people." |
Pickthall: | When they came in unto him and said: Peace! he answered, Peace! (and thought): Folk unknown (to me). |
051.026 | |
Yusufali: | Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf, |
Pickthall: | Then he went apart unto his housefolk so that they brought a fatted calf; |
051.027 | |
Yusufali: | And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?" |
Pickthall: | And he set it before them, saying: Will ye not eat? |
051.028 | |
Yusufali: | (When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge. |
Pickthall: | Then he conceived a fear of them. They said: Fear not! and gave him tidings of (the birth of) a wise son. |
051.029 | |
Yusufali: | But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!" |
Pickthall: | Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried: A barren old woman! |
051.030 | |
Yusufali: | They said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge." |
Pickthall: | They said: Even so saith thy Lord. Lo! He is the Wise, the Knower. |
051.031 | |
Yusufali: | (Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?" |
Pickthall: | (Abraham) said: And (afterward) what is your errand, O ye sent (from Allah)? |
051.032 | |
Yusufali: | They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;- |
Pickthall: | They said: Lo! we are sent unto a guilty folk, |
051.033 | |
Yusufali: | "To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone), |
Pickthall: | That we may send upon them stones of clay, |
051.034 | |
Yusufali: | "Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds." |
Pickthall: | Marked by thy Lord for (the destruction of) the wanton. |
051.035 | |
Yusufali: | Then We evacuated those of the Believers who were there, |
Pickthall: | Then we brought forth such believers as were there. |
051.036 | |
Yusufali: | But We found not there any just (Muslim) persons except in one house: |
Pickthall: | But We found there but one house of those surrendered (to Allah). |
051.037 | |
Yusufali: | And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty. |
Pickthall: | And We left behind therein a portent for those who fear a painful doom. |
051.038 | |
Yusufali: | And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest. |
Pickthall: | And in Moses (too, there is a portent) when We sent him unto Pharaoh with clear warrant, |
051.039 | |
Yusufali: | But (Pharaoh) turned back with his Chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!" |
Pickthall: | But he withdrew (confiding) in his might, and said: A wizard or a madman. |
051.040 | |
Yusufali: | So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame. |
Pickthall: | So We seized him and his hosts and flung them in the sea, for he was reprobate. |
051.041 | |
Yusufali: | And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind: |
Pickthall: | And in (the tribe of) A'ad (there is a portent) when we sent the fatal wind against them. |
051.042 | |
Yusufali: | It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness. |
Pickthall: | It spared naught that it reached, but made it (all) as dust. |
051.043 | |
Yusufali: | And in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told, "Enjoy (your brief day) for a little while!" |
Pickthall: | And in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them: Take your ease awhile. |
051.044 | |
Yusufali: | But they insolently defied the Command of their Lord: So the stunning noise (of an earthquake) seized them, even while they were looking on. |
Pickthall: | But they rebelled against their Lord's decree, and so the thunderbolt overtook them even while they gazed; |
051.045 | |
Yusufali: | Then they could not even stand (on their feet), nor could they help themselves. |
Pickthall: | And they were unable to rise up, nor could they help themselves. |
051.046 | |
Yusufali: | So were the People of Noah before them for they wickedly transgressed. |
Pickthall: | And the folk of Noah aforetime. Lo! they were licentious folk. |
051.047 | |
Yusufali: | With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace. |
Pickthall: | We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof). |
051.048 | |
Yusufali: | And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out! |
Pickthall: | And the earth have We laid out, how gracious is the Spreader (thereof)! |
051.049 | |
Yusufali: | And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction. |
Pickthall: | And all things We have created by pairs, that haply ye may reflect. |
051.050 | |
Yusufali: | Hasten ye then (at once) to God: I am from Him a Warner to you, clear and open! |
Pickthall: | Therefor flee unto Allah; lo! I am a plain warner unto you from him. |
051.051 | |
Yusufali: | And make not another an object of worship with God: I am from Him a Warner to you, clear and open! |
Pickthall: | And set not any other god along with Allah; lo! I am a plain warner unto you from Him. |
051.052 | |
Yusufali: | Similarly, no apostle came to the Peoples before them, but they said (of him) in like manner, "A sorcerer, or one possessed"! |
Pickthall: | Even so there came no messenger unto those before them but they said: A wizard or a madman! |
051.053 | |
Yusufali: | Is this the legacy they have transmitted, one to another? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds! |
Pickthall: | Have they handed down (the saying) as an heirloom one unto another? Nay, but they are froward folk. |
051.054 | |
Yusufali: | So turn away from them: not thine is the blame. |
Pickthall: | So withdraw from them (O Muhammad), for thou art in no wise blameworthy, |
051.055 | |
Yusufali: | But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers. |
Pickthall: | And warn, for warning profiteth believers. |
051.056 | |
Yusufali: | I have only created Jinns and men, that they may serve Me. |
Pickthall: | I created the jinn and humankind only that they might worship Me. |
051.057 | |
Yusufali: | No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me. |
Pickthall: | I seek no livelihood from them, nor do I ask that they should feed Me. |
051.058 | |
Yusufali: | For God is He Who gives (all) Sustenance,- Lord of Power,- Steadfast (for ever). |
Pickthall: | Lo! Allah! He it is that giveth livelihood, the Lord of unbreakable might. |
051.059 | |
Yusufali: | For the Wrong-doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask Me to hasten (that portion)! |
Pickthall: | And lo! for those who (now) do wrong there is an evil day like unto the evil day (which came for) their likes (of old); so let them not ask Me to hasten on (that day). |
051.060 | |
Yusufali: | Woe, then, to the Unbelievers, on account of that Day of theirs which they have been promised! |
Pickthall: | And woe unto those who disbelieve, from (that) their day which they are promised. |
Let us pray (Sura 20, Ayat 114) 'Ya Rabbi Zidni Ilma!' ('O Lord! Increase me in knowledge.') and seek spiritual help (ta'yid) to understand our great faith.
Credits: Islamic Computing Center for providing the ASCII texts of the translations and Salmanspiritual.com for developing an interactive version.